Интернет
|
интернет |
internet |
|
сеть |
le réseau |
|
в сети, он-лайн |
en ligne |
|
сайт |
le site |
|
браузер, программа для просмотра интернета |
un navigateur |
|
регистрироваться |
se faire enregistrer |
|
ссылки |
les liens |
|
иметь доступ в интернет |
accéder à Internet |
|
открыть браузер |
ouvrir le navigateur |
|
интернет-пользователь |
un internaute |
|
ответить на сообщение |
répondre à un message |
|
ответить на вопрос |
répondre à une question |
|
скриншоты |
screenshots / mieux captures d'écran. |
|
страница |
une page |
Электронная почта
|
тема письма |
un objet de la lettre |
|
вложенные документы |
pièces jointes |
|
отправить документы / электронное письмо |
envoyer les documents / un mél |
|
посылать друг другу электронные письма |
s'envoyer des courriels |
|
получатель |
destinataire |
|
ник |
un nick |
Письма на французском
Начало письма
|
Французские письма, как правило, начинаются с «Мадам, Месье». Это официальное и сдержанное обращение, которое используется, если вы не знаете, как зовут персону, к которой вы обращаетесь, а также пола этой персоны. Далее следует текст письма, который начинается с новой строчки. |
Madame, Monsieur (poli et froid) |
|
«Дорогая Мадам, дорогой Месье» - менее формальное и более сердечное обращение. |
Chère madame, Cher monsieur (plus chaleureux) |
Конец письма
|
Надеюсь, до скорого. |
À bientôt, j’espère. |
|
В конце официального разговора (не очень формальное) — с лучшими пожеланиями. |
Meilleures salutations. |
|
В конце дружеского разговора — Целую! / Большой поцелуй! / Тысяча поцелуев! |
Bisous ! / Gros bisous ! / Mille bisous ! |
|
Целую и до скорого! (дружеское) |
Mille bisous et à bientôt! |
|
В продолжение нашего разговора по телефону, подтверждают бронирование комнаты для двух персон, на две ночи, с 7 до 9 сентября. |
Suite à notre conversation téléphonique, je confirme la réservation d'une chambre pour deux personnes, pour deux nuits, du 7 au 9 septembre. |
|
Другие варианты завершения |
Bien a vous ! |
Полезные фразы
|
Заранее спасибо (официальное). |
Je vous en remercie par avance. |
|
Заранее спасибо (более дружеское). |
Merci d'avance. |
|
Не стесняйтесь ко мне обращаться. |
N'hésitez pas à me contacter. |
|
Не стесняйтесь мне звонить. |
N'hésitez pas à m'appeler. |
|
Я действительно получил(а)... |
Je bien reçu... |
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!